- Antiphona - Vado parare vobis locum et iterum accipiam
Répertoire grégorien
> Antiphona - Vado parare vobis locum et iterum accipiam
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Antiphona
Title text
Vado parare vobis locum,
et iterum accipiam vos ad meipsum,
ut ubi sum ego et vos sitis.
Je vais vous préparer une place,
et je vous prendrai à nouveau auprès de moi,
afin que là où moi je suis, vous y soyez vous aussi.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Vado parare vobis locum et ...
L'évangile selon Saint Jean
Ch. 14
V. 02.03
Contexte biblique
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 5307
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Sources
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
11. Compositions polyphoniques
12. Editions