- Vadis propitiatus ad immolandum

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Vadis propitiatus ad immolandum pro omnibus.
Non tibi occurrit Petrus, qui dicebat: Pro te moriar.
Reliquit te Thomas, qui clamabat dicens:
Omnes cum eo moriamur.
Sed nullus ex ipsis, nisi solus duceris,
qui castam me conservasti, Filius et Deus meus.
Du gehst versöhnt, um für alle geopfert zu werden.
Nicht Petrus begegnet dir, der sagte, für dich werde ich sterben.
Thomas hat dich verlassen, der schrie, und sagte:
Wir sterben alle mit ihm!
Doch niemand von diesen, außer du selbst, wirst zur Hinrichtung geführt werden,
der du mich unschuldig bewahrt hast, Sohn [Gottes] und mein Gott.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7816
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur