- Umbrosum tunc revera locum

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Umbrosum tunc revera locum verus cervorum hinnulus
cubile sibi
et pascua quaesivit in meridie,
quando supercaelestis ille transmigrationis Idithun
in corde Mariae paenitentis,
quod ab aestu carnalium desideriorum
ex toto penitus temperatum invenit,
delectabatur tam desiderabiliter requiescere.
Dann suchte er wirklich – ein wahrer Maulesel - einen schattigen Ort
als Bett für sich,
auch eine Weide für Hirsche am Mittag,
als Idithun, jener mehr als himmlischen Auswanderung [in die Gefangenschaft]
im Herzen Marias, der Büßerin,
was von der Hitze fleischlicher Begierden
aus ganzem bis ins Innerste hinein gemäßigt findet,
er freute sich so sehnsüchtig, ruhen zu können.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7806
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur