- Tota die contristatus

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Tota die contristatus ingrediebar Domine
quoniam anima mea completa est illusionibus
et vim faciebant
qui quaerebant animam meam.
Den ganzen Tag ging ich finster einher, Herr,
denn meine Seele wurde voll Hohn,
und Gewalt übten aus,
die mir nach dem Leben trachteten.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Et qui inquirebant mala mihi
locuti sunt vanitates
et dolos tota die meditabantur.
Und die mein Unglück suchten,
redeten nichtige Dinge
und sannen auf Listen den ganzen Tag.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Tota die contristatus ...
Psalm 37  Vers 07.08.12  Biblischer Kontext
 
Et qui inquirebant mala ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 4
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7771
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 149v   Non noté
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 58r
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 87v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 165
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur