- Antiphona - Si fecissemus praecepta tua

Übersetzer der Texte anzeigen
view_piece.php

Piece data

Antiphona

Title text

Si fecissemus praecepta tua, Domine
ambulassemus cum securitate
et prae omni tempore vitae nostrae
quam peccavimus
ideo venit in nos omnis tribulatio
et propitius esto, Domine
miserere nobis
et dona remedium populo tuo, Deus Israel.
Wenn wir deine Weisungen getan hätten, Herr,
wären wir in Sicherheit gegangen,
für alle Zeiten unseres Lebens,
das wir gesündigt haben.
Deshalb kam auf uns alle Drangsal.
Sei uns gnädig, Herr,
erbarme dich unser,
und gib deinem Volk Heilmittel, Gott Israel.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
view_piece2.php

Piece data 2

1. Text
view_bible_ref.php
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
view_piece_calendar.php
3. Kalender
Calendarium - Antiphonale Missarum Sextuplex
In tempore belli           C S  
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
view_piece_publicat.php
8. Liturg. Bücher
view_piece3.php
view_piece_manuscript.php
10. Quellen
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17436 - Compiègne AMS 207
Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève 111 - Senlis AMS 207
11. Polyphone Werke
 
view_piece_publicat.php
12. Literatur
Antiphonale missarum sextuplex , HESBERT, René-Jean, 1985 nr.207   C S
view_piece_contents.phpview_piece_end.php