- Antiphona - Salve regina mater misericordiae

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona - tonus sollemnitatis

Title text

Salve regina, Mater misericordiae,
vita dulcedo
et spes nostra salve.
Ad te clamamur exules filii eve.
Ad te suspiramus gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia ergo advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos ad nos converte
et Iesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium, ostende.
O clemens, o pia,
o dulcis Virgo Maria.
Sei gegrüßt, o Königin, Mutter der Barmherzigkeit;
unser Leben, unsere Wonne
und unsere Hoffnung, sei gegrüßt.
Zu dir rufen wir verbannte Kinder Evas;
zu dir seufzen wir trauernd und weinend
in diesem Tal der Tränen.
Wohlan denn, unsere Fürsprecherin,
wende deine barmherzigen Augen uns zu
und nach diesem Elend zeige uns Jesus,
die gebenedeite Frucht deines Leibes!
O gütige, o milde,
o süße Jungfrau Maria.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus per annum       ad Completorium  
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)

Stefan Schmidt
Salve, Regina – Intonation, Gemeindebegleitung, Postludium
Improvisation an der Orgel
Pontifikalvesper am Kilianisonntag, 8. Juli 2018 im Dom St. Kilian, Würzburg
https://www.youtube.com/watch?v=aABWXG70zww

7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0176
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.XVIII 137 ;   p.XIX 18
 
Antienne pascale à la Ste Vierge, ANONYME. Revue de Chant grégorien, 1893, no.8, p. 103
 
Sur le chant du Salve Regina, ANONYME. Revue de Chant grégorien, 1893, no.11, p. 128