Pulchra facie sed pulchrior fide
beata es Agnes
respuens mundum
letaberis cum angelis
intercede pro omnibus nobis.
Schön von Angesicht, aber noch schöner durch deinen Glauben,
bist du selig, Agnes,
die du die Welt verachtest hast,
freust du dich nun mit den Engeln;
halte Fürsprache für uns alle.
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.IV 309
Piece data
Responsorium
Title text
Pulchra facie sed pulchrior fide
beata es Agnes
respuens mundum
letaberis cum angelis
intercede pro omnibus nobis.
Schön von Angesicht, aber noch schöner durch deinen Glauben,
bist du selig, Agnes,
die du die Welt verachtest hast,
freust du dich nun mit den Engeln;
halte Fürsprache für uns alle.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Vers. 1
Specie tua, et pulchritudine tua
intende, prospere procede, et regna.
In deiner Anmut und deiner Schönheit,
spanne an, fahre glücklich und sei König.
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 158v Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 52r London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 150r Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 113 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau