Postea, secum habitare desiderans,
speluncam in monte Argeo inventam irrepsit,
ibique latitavit,
ut, mortuus saeculo,
solus soli viveret Deo.
Danach wünschte er, [nur] für sich [allein] zu wohnen,
er schlich in die Höhle am Berg Argaeus [Kappadokien], die er entdeck hatte,
dort verbarg er sich,
um so, tot für die Welt,
allein als Einzelner für Gott zu leben.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 4334