Omnipotens adorande colende tremende benedico te,
quia filium tuum unigenitum
evasi minas hominum impiorum,
et spurcitias diaboli
impolluto calle transivi.
Allmächtiger, der du anzubeten, zu verehren und zu fürchten bist, ich preise dich:
Denn durch deinen eingeborenen Sohn
entkam ich den Drohungen Gottloser,
und die Unflätigkeit des Teufels
überschritt ich auf unbeflecktem Weg.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece text
Vers. 1
Ingressa Agnes turpitudinis locum,
angelum Domini praeparatum invenit.
Als Agnes des Ort ihrer Schande betrat,
fand sie den Engel der Herrn im Voraus gerüstet.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 2
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7318
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique ►
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 158r Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 51v London, The British Library, add. 30850 - Silos Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 59r Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 112 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau