- O quantus erat luctus

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

O quantus erat luctus omnium,
quanta praecipue moerentium lamenta monachorum,
quia et pium est gaudere Martino,
et pium est flere Martinum.
Wie groß war die Trauer aller,
wie groß vor allem das Wehklagen der trauernden Mönche,
denn recht ist es, sich mit Martin zu freuen,
und recht ist es, um Martin zu weinen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Beati viri corpus usque ad locum sepulcri
hymnis canora caelestibus turba prosequitur.
Der Leichnam des heiligen Mannes wurde bis zum Ort seiner Grabstätte
durch eine wohlklingende Schar unter himmlischen Lobgesängen begleitet.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 4
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7295
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 144
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur