- O gloriosum lumen omnium

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

O gloriosum lumen omnium ecclesiarum,
sole splendidius;
o vere apostolicum sidus altissimum, sancte Paule,
qui aeterni Regis splendorem
tenebris gentium infudisti,
qui in terra positus caelorum secreta petisti,
et quae non licet homini loqui pervidisti;
illuc supplices tuos post huius carnis terminum perducere dignare,
quos fecisti veritatis lumen agnoscere.
O du ehrwürdiges Licht aller Kirchen,
strahlender als die Sonne;
o du wahrhaft apostolischer, höchster Stern, heiliger Paulus.
Du hast den Glanz des ewigen Königs
in die Finsternis der Heiden eingegossen,
du hast, auf die Erde gestellt, nach den Geheimnissen der Himmel gesucht,
und, was ein Mensch kaum aussprechen kann, genau erkannt [durchschaut].
Halte uns, so bitten wir demütig, für wert,
nach Ende dieses Lebens dahin zu geleiten,
die du das Licht der Wahrheit erkennen ließest.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 4030
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur