- Aperite mihi portas

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Introitus

Title text

Aperite mihi portas iustitiae,
et ingressus in eas
confitebor Domino.
Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit,
wenn ich durch sie eingetreten bin,
werde ich den Herrn preisen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Lapidem quem reprobaverunt aedificantes,
hic factus est in caput anguli.
Der Stein, den die Bauleute verwarfen,
er ist zum Eckstein geworden.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Aperite mihi portas ...
 
Lapidem quem reprobaverunt ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur

Piece data

Antiphona

Title text

Aperite mihi portas iustitiae,
et ingressus in eas
confitebor Domino.
Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit,
wenn ich durch sie eingetreten bin,
werde ich den Herrn preisen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Haec porta Domini :
iusti intrabunt in eam.
Das ist das Tor zum Herrn,
nur Gerechte treten hier ein.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

A Domino factus est ,
et est mirabile in oculis nostris.
Das hat der Herr vollbracht,
vor unseren Augen geschah dieses Wunder.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Aperite mihi portas ...
 
Haec porta Domini iusti ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 1446
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
Defunctorum        
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.698
10. Quellen
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 200
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur