- Antiphona - Nolite timere eos qui corpus
Répertoire grégorien
> Antiphona - Nolite timere eos qui corpus
DE
EN
FR
Voir le traducteurs des textes
Piece data
Antiphona
Title text
Nolite timere eos qui corpus occidunt,
animam autem non possunt occidere, dicit Dominus.
Ne craignez pas ceux qui tuent le corps,
et qui ne peuvent tuer l'âme, dit le Seigneur.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
Nolite timere eos qui ...
L'évangile selon Saint Matthieu
Ch. 10
V. 28
Contexte biblique
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 3896
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
9. Liens
Données de la base Cantus
Cantus Index
Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
Antiphonale Synopticum (Univ. of Regensburg)
10. Sources
Lucca, Biblioteca capitolare 601
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391
p. 170
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
12. Editions