- Ne derelinquas me...pater

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Ne derelinquas me, Domine,
pater et dominator vitae meae
ut non corruam in conspectu adversariorum meorum,
ne gaudeat de me inimicus meus.
Verlass mich nicht, Herr,
Vater und Beherrscher meines Lebens,
damit ich nicht zusammenbreche angesichts meiner Gegner,
damit nicht mein Feind über mich sich freue.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Apprehende arma et scutum.
Ergreife Waffe und Schild.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Ne derelinquas me Domine ...
 
Apprehende arma et
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7204
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 130r   Incipit noté
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 113r
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 142v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 206
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.75