Iste confessor Domini sacratus,
festa plebs cuius celebrat per orbem,
hodie laetus meruit secreta
scandere caeli.
Ce saint confesseur du Seigneur,
dont le peuple célèbre la fête dans l'univers,
a mérité de monter aujourd'hui dans la joie
jusqu'au plus secret du ciel.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
S 2
Qui pius, prudens, humilis, pudicus,
sobrius, castus fuit et quietus,
vita dum praesens vegetavit eius
corporis artus.
Il fut doux, prudent, humble,
pur, sobre, chaste et paisible,
tandis que la vie présente animait
les membres de son corps.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece data 2
1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
5. Analyse musicale
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
7. Fichiers multimédias (divers)
8. Partitions
Liber Hymnarius , 1983 p.466
9. Liens
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Les anciens répertoires de plain-chant , HUGLO, Michel, 2005 p.VI 320
Iste confessor, ANONYME. Revue de Chant grégorien, 1893, no.12, p. 141