- Hodie namque Christo

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

Hodie namque Christo cum humana lingua
coma servivit arboria;
et quamvis fuerint rigida,
miserunt Regi spolia arborum flexus:
hosanna.
Heute nämlich diente Christus in menschlicher Sprache
der Lichtstrahl der Bäume,
und wie starr auch immer sie waren,
die Bäume neigten sich vor dem König und sandten ihm Beute:
Hosianna!
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 3107
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur

Piece data

Introitus tropus

Title text

Hodie namque Christo cum humana lingua
coma servivit arboria;
et quamvis fuerint rigida,
miserunt Regi spolia arborum flexus:
hosanna.
Heute nämlich diente Christus in menschlicher Sprache
der Lichtstrahl der Bäume,
und wie starr auch immer sie waren,
die Bäume neigten sich vor dem König und sandten ihm Beute:
Hosianna!
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
edit.
cfr. Introitus Domine ne longe facias auxilium
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Corpus Troporum 3/2 - Tropes du propre de la Messe : Cycle de Pâques, IVERSEN, Gunilla, 1982 p.112