- Responsorium - Heu mihi Domine quia peccavi

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Heu mihi, Domine,
quia peccavi nimis in vita mea
quid faciam miser
miserere mei dum veneris in novissimo die.
Pauvre de moi ! Seigneur,
car j’ai péché à l’excès au cours de ma vie :
que faire, malheureux que je suis ?
Ayez pitié de moi, quand vous viendrez au dernier jour.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Anima mea turbata est valde
sed tu Domine succurre ei.
Mon âme est dans un trouble extrême,
mais vous, Seigneur, secourez-le.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Anima mea turbata est valde ...
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 6811
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 197
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
La théorie de la musique antique et médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.V 299