Hesterna die Dominus natus est in terris,
ut Stephanus nasceretur in caelis;
ingressus Dominus mundum,
ut Stephanus ingrederetur in caelum.
Am gestrigen Tag wurde der Herr auf der Erde geboren,
damit heute Stephanus im Himmel geboren werden konnte;
der Herr trat in die Welt ein,
damit Stephanus in den Himmel eintreten könne.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 3037
Hesterna die Dominus natus est in terris,
ut Stephanus nasceretur in caelis;
ingressus Dominus mundum,
ut Stephanus ingrederetur in caelum.
Am gestrigen Tag wurde der Herr auf der Erde geboren,
damit heute Stephanus im Himmel geboren werden konnte;
der Herr trat in die Welt ein,
damit Stephanus in den Himmel eintreten könne.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg
Piece data 2
1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
5. Musikanalysen
6. Mediendateien (Schola/Solo)
7. Mediendateien (div.)
8. Liturg. Bücher
9. Datenbanken
10. Quellen
11. Polyphone Werke
12. Literatur
Les sources du plain-chant et de la musique médiévale , HUGLO, Michel, 2004 p.XIX 97