Ecce dies venient, dicit Dominus,
et suscitabo David germen iustum,
et regnabit rex et sapiens erit,
et faciet iudicium et iustitiam in terra
et hoc est nomen quod vocabunt eum:
Dominus iustus noster.
Voici venir des jours, dit le Seigneur,
et je susciterai comme rejeton à David un juste :
et un roi régnera, et il sera sage,
et il rendra le jugement et la justice sur la terra :
et voici le nom dont on l’appellera :
Notre juste Seigneur.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Piece text
Vers. 1
In diebus illis salvabitur Iuda
et Israel habitabit confidenter.
En ces jours-là Juda sera sauvé,
et Israël habitera en confiance.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23 Benevento, Biblioteca Capitolare V 21 Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 136r Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106 London, The British Library, add. 30850 - Silos Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 018 Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
12. Editions
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.XVII 29