- Cum sublevasset oculos Iesus

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Antiphona

Title text

Cum sublevasset oculos Iesus
et vidisset maximam multitudinem venientem ad se,
dixit ad Philippum:
Unde ememus panes ut manducent hi?
Ipse enim sciebat quid esset facturus.
Comme Jésus avait levé les yeux,
et qu’il avait vu qu’une très grande multitude venait à lui,
il dit à Philippe :
Où allons-nous acheter des pains pour que ces gens aient à manger ?
Lui, en effet, il savait ce qu’il allait faire.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Cum sublevasset oculos ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 2036
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Antiphonale Monasticum I - de tempore, Moines de Solesmes, 2005 p.355
Antiphonale Romanum Tome 2, Ad Vesperas in Dominicis et Festis, Abbaye De Solesmes, 2010 p.339
10. Sources
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 149v   Non noté
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions