- Cum audisset populus

Voir le traducteurs des textes
view_piece.php

Piece data

Antiphona

Title text

Cum audisset populus
quia Iesus venit Ierosolymam
acceperunt ramos palmarum
et exierunt ei obviam
et clamabant pueri dicentes pueri.
Quand le peuple eut appris
que Jésus venait à Jérusalem,
ils prirent des rameaux de palmiers
et sortirent à sa rencontre,
et les enfants criaient, en disant
Traduction: Bernhard Schmid, Rottenburg
view_piece_text.php

Piece text

Vers.  1
Hic est qui venturus erat pro salute populi
view_piece_text.php

Piece text

Vers.  2
hic est salus nostra, et redemptio Israel.
view_piece2.php

Piece data 2

1. Texte
view_bible_ref.php
Cum audisset populus quia ...
view_bible_ref.php
view_bible_ref.php
2. Notes
Mode : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 1983
view_piece_calendar.php
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse de la musique
 
6. Fichier multimédia (schola/solo)
 
7. Fichier multimédia (divers)
 
view_piece_publicat.php
8. Partitions
Ordo Hebdomadae Sanctae instauratus , 1956 p.039
view_piece3.php
view_piece_manuscript.php
10. Sources
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 77v
Paris, Bibliothèque nationale de France lat 18010 - Gr. Corbie f. 19r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 339 f. 94   Facsimilé p. 63
11. Compositions polyphonique
 
view_piece_publicat.php
12. Editions
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.58
La théorie de la musique antique et médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.VI 184
Les anciens répertoires de plain-chant , HUGLO, Michel, 2005 p.VIII 226 ;   p.VIII 228
view_piece_contents.phpview_piece_end.php