Tempus est ut revertar...nolite constristari

Académie de Chant grégorien > Répertoire grégorien > Tempus est ut revertar...nolite constristari
DE    EN    FR   

Piece data

Responsorium - cum alleluia

Title text

Tempus est ut revertar ad eum qui misit me,
dicit Dominus;
nolite contristari nec turbetur cor vestrum;
rogo pro vobis patrem ut ipse vos custodiat.
Il est temps que je retourne à celui qui m’a envoyé,
dit le Seigneur :
ne vous attristez pas, et que votre cœur ne se trouble pas :
je prie pour vous le Père, qu’il vous garde lui-même.

Piece text

Vers.  1
Nisi ego abiero paraclitus non veniet
dum assumptus fuero mittam vobis eum.
Si moi je ne m'en vais pas, le Paraclet ne viendra pas ;
quand j'aurai été élevé au ciel, je vous l'enverrai.

Piece data 2

1. Texte
Tempus est ut revertar ad ...
 
Tempus est ut revertar ad ...
 
Nisi ego abiero paraclitus ...
2. Notes
Mode : 4
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 7758
3. Liens
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
4. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
5. Sources
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 154v   Omission de "nolite contristari". Le scribe semble avoir signalé la lacune par une coche
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 067   incipit p. 067   incipit
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
6. Calendriers
7. Editions