- Antiphona - Hodie omnes apostoli pariter

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Antiphona

Title text

Hodie omnes apostoli pariter in unum congregati erant, alleluia alleluia;
et subito factus est sonus de caelo tamquam advenientis Spiritus vehementis, alleluia;
et apparuerunt apostolis dispertitae linguae tamquam ignis,
seditque supra singulos eorum Spiritus Sanctus.
Aujourd'hui tous les Apôtres étaient réunis dans un même lieu, alléluia, alléluia,
et tout à coup il se produisit, venant du ciel, un bruit
comme celui d'un vent impétueux, alléluia ;
et il apparut aux Apôtres des langues séparées les unes des autres, qui étaient comme de feu,
et le Saint-Esprit se posa sur chacun d'eux.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Hodie omnes apostoli ...
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 3113
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
10. Sources
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions