- Aeterne rerum conditor qui mare

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Hymnus

Title text

Aeterne rerum conditor,
qui mare, solum, aethera
gubernas, iustus redditor
cunctis secundum opera.
Éternel créateur des choses,
qui gouvernes la terre, la mer, les cieux,
et rends justement à chacun
selon ses oeuvres.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 2
Superbum qui iam spiritum
eiusque cunctos complices
condemnans in interitum,
veros firmasti supplices.
En condamnant à la ruine l'esprit superbe
et tous ses complices,
tu as fortifié ceux qui te supplient
en toute vérité.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 3
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Liber Hymnarius , 1983 p.448
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions