- Dies aetasque ceteris

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Hymnus

Title text

Dies aetasque ceteris
octava splendet sanctior
in te quam, Iesu, consecras,
primitiae surgentium.
Entre les jours, entre les âges,
le huitième brille, plus saint ;
toi, premier des ressuscités, Jésus,
en toi tu le consacres !
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

S 2
Tu tibi nostras animas
nunc primo conresuscita ;
tibi consurgant corpora
secunda morte libera.
Tout d'abord, accorde à nos âmes
de ressusciter avec toi ;
avec toi que nos corps se lèvent,
gardés de la seconde mort !
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Liber Hymnarius , 1983 p.183
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions