- Hymnus - Radix Iesse iam floruit

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Hymnus

Title text

Radix Iesse iam floruit
et virga fructum edidit;
fecunda partum protulit
et virgo mater permanet.
Die Wurzel Jesse ist erblüht,
der Stamm brachte seine Frucht hervor;
die Fruchtbare gebar,
als Mutter blieb sie Jungfrau.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 2
Praesepe poni pertulit
qui lucis auctor exstitit;
cum Patre caelos condidit,
sub matre pannos induit.
In eine Krippe gelegt zu werden, erduldete er,
der als Urheber des Lichts hervortrat,
mit seinem Vater schuf er die Himmel,
unter einer Mutter bekleidete er sich mit Windeln.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 3
Legem dedit qui saeculo
cuius decem praecepta sunt,
dignando factus est homo
sub legis esse vinculo.
Ein Gesetz hat er verkündet, welcher der Welt
deren zehn als Gebote gab,
nicht unter seiner Würde hielt er, Mensch geworden,
unter der Fessel dieses Gesetzes zu leben.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 4
Iam lux salusque nascitur,
nox diffugit, mors vincitur ;
venite, gentes, credite :
Deum Maria protulit.
Licht und Heil sind schon geboren,
die Nacht ist zerstreut, der Tod besiegt;
kommt, ihr Völker, glaubt:
Maria hat Gott hervorgebracht.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 5
Iesu, tibi sit gloria,
qui natus es de Virgine,
cum Patre et almo Spiritu,
in sempiterna saecula.
Jesu, dir sei Herrlichkeit,
der du aus der Jungfrau geboren wurdest,
mit dem Vater und dem erhabenen Geist,
in alle Ewigkeit. [Amen]
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Liber Hymnarius , 1983 p.033
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur