- Verbum iniquum et dolosum

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Verbum iniquum et dolosum longe fac a me, Domine,
divitias et paupertas ne dederis mihi
sed tantum victui meo tribue necessaria.
Halte weit von mir falsche und hinterlistige Worte, Herr.
Gib mir nicht Armut und Reichtum,
sondern gib mir für meinen Lebensunterhalt nur das Nötigste.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Ne forte satiatus evomam illud
et periurem nomen Dei mei.
Damit ich nicht etwa, gesättigt, es ausspeien würde
und den Namen meines Gottes verleugnete.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Verbum iniquum et dolosum ...
 
Ne forte satiatus evomam ...
 
Ne forte satiatus evomam ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7841
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 112r
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 143r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 206
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur