- Antiphona - Veniet fortior me post me

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Antiphona

Title text

Veniet fortior me post me,
cuius non sum dignus solvere
corrigiam calciamentorum eius.
Un plus puissant que moi va venir après moi,
et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Veniet fortior me post me ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 5339
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus adventus   2   Anno A     ad Vesperas   magnif.
Tempus adventus   2   Anno B     ad Vesperas   magnif.
Tempus adventus   3   Anno C     ad Vesperas   magnif.
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0192
Musicologie médiévale - Liste de pièces étudiées dans le groupe "Restitutions mélodiques" , GATTE, Dominique    ►   
10. Sources
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 136v
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Le chant grégorien - Mot et neume , AGUSTONI, Luigi, 1969 N.408
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.25