- Hymnus - Ave maris stella Dei mater

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Hymnus - in festis

Title text

Ave maris stella,
Dei mater alma,
atque semper virgo,
felix caeli porta.
Sei gegrüßt, Meerstern,
Gottes hohe Mutter,
immer Jungfrau,
glückliche Pforte zum Himmel.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 4
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Liber Hymnarius , 1983 p.259
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur

Piece data

Hymnus - in sollemnitatibus

Title text

Ave maris stella,
Dei mater alma,
atque semper virgo,
felix caeli porta.
Sei gegrüßt, Meerstern,
Gottes hohe Mutter,
immer Jungfrau,
glückliche Pforte zum Himmel.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 2
Sumens illud Ave
Gabrielis ore,
funda nos in pace,
mutans Evae nomen.
Genommen hast du jenes „Ave“
aus Gabriels Mund,
festige uns im Frieden,
indem du Evas Namen umkehrst.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 3
Solve vincla reis,
profer lumen caecis,
mala nostra pelle,
bona cuncta posce.
Löse die Fesseln der Schuldigen,
bring den Blinden das Licht,
vertreibe unser Übel,
begehre alles Gute.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 4
Monstra te esse matrem,
sumat per te precem
qui pro nobis natus
tulit esse tuus.
Zeige dich als Mutter,
er nehme über dich unser Bitten,
der für uns geboren,
trug es, deiner zu sein.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 5
Virgo singularis,
inter omnes mitis,
nos culpis solutos
mites fac et castos.
Auserkorene Jungfrau,
mild unter allen.
Uns, die von Schuld befreiten,
mache sanft und rein.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 6
Vitam praesta puram,
iter para tutum,
ut videntes Iesum
semper collaetemur.
Gib uns ein reines Leben,
gib uns einen sicheren Weg,
damit, wenn wir Jesus sehen,
wir immer mit ihm uns freuen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

S 7
Sit laus Deo Patri,
summo Christo decus.
Spiritui Sancto
honor tribus unus.
Lob sei Gott, dem Vater,
Ruhm Christus, dem höchsten,
dem Heiligen Geiste
allen Dreien eine Ehre.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
Commune Beatae Mariae Virginae       ad Laudes  
25/3 In annuntiatione Domini       ad Laudes  
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0704
Liber Hymnarius , 1983 p.258
Gregorien.info - Partitions, Académie de chant grégorien    ►   
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.XVIII 12 ;   p.XVIII 128 ;   p.XVIII 130 ;   p.XVIII 131 ;   p.XVIII 132
 
Le chant traditionel de l'Ave Maris Stella, CABROL, Fernand. Revue grégorienne, vol. 06, no. 2, 1921, p. 124
 
Hy "Ave maris stella", POTHIER, Joseph. Revue de Chant grégorien, 1895, no.6, p. 83
 
Hy "Ave maris stella" des vêpres de la S.Vierge au samedi, POTHIER, Joseph. Revue de Chant grégorien, 1895, no.7, p. 99

Piece data

Hymnus - in memoriis

Title text

Ave maris stella,
Dei mater alma,
atque semper virgo,
felix caeli porta.
Sei gegrüßt, Meerstern,
Gottes hohe Mutter,
immer Jungfrau,
glückliche Pforte zum Himmel.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Liber Hymnarius , 1983 p.260
10. Quellen
11. Polyphone Werke