- Responsorium - Qui regni claves

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Qui regni claves et curam tradit ovilis
qui caeli terraeque Petro commisit habenas
ut reseret clausis
et solvat vincla ligatis.
Der die Schlüssel des Himmelreiches und die Sorge für diesen Stall übergeben,
der Petrus im Himmel und auf Erden die Fesseln anvertraute,
um sie für die Gefangenen zu öffnen
und die Fesseln für die Gebundenen zu lösen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Ipse tua Petre iussit vincula solvi
qui te mundanos
constituit solvere nexus.
Der selbe befahl dir, Petrus, deine Fesseln zu lösen,
der dich die weltlichen
Verbindungen zu lösen beauftragte.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Qui regni claves et curam ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 7
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 7483
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 11v
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 105v
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 134v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 089
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Chant grégorien et musique médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.XVIII 102