- Responsorium - Abscondi tamquam aurum peccata

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

Abscondi tamquam aurum peccata mea,
et celavi in sinu meo iniquitatem meam.
Miserere mei, Deus,
secundum magnam misericordiam tuam.
Verborgen wie Gold habe ich meine Sünden,
und verheimlicht habe ich in meiner Brust meine unrechte Tat.
Erbarme dich meiner Gott,
nach deiner großen Barmherzigkeit.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Quoniam iniquitatem meam ego agnosco
et delictum meum coram me est semper,
tibi soli peccavi.
Denn mein Unrecht erkenne ich,
und meine Sünde ist immer vor mir.
Vor dir allein habe ich gesündigt.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Abscondi tamquam aurum ...
 
Abscondi tamquam aurum ...
 
Quoniam iniquitatem meam ...
Psalm 50  Vers 05.06  Biblischer Kontext
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 6
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6011
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 145r
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 085
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur