- O quam beata urbis habitatio

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

O quam beata urbis habitatio Ticinensis,
in qua gloriosi membra Syri in pace sepulta sunt,
cuius anima paradisum possidet,
aula pro commisso sibi grege exorare non cessat.
Oh, wie glücklich ist eine Wohnstatt in der Stadt Ticinum [=Pavia / Tessin],
in der die Gebeine des ehrwürdigen Syrus in Frieden begraben sind,
dessen Seele das Paradies in Besitz nahm,
ein Raum, wo er nicht aufhört, für die ihm übertragene Herde zu beten.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 4059
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur