- Antiphona - O clavis David et sceptrum

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

O clavis David, et sceptrum domus Israel;
qui aperis, et nemo claudit;
claudis et nemo aperit;
veni et educ vinctum de domo carceris,
sedentem in tenebris et umbra mortis.
O Schlüssel Davids und Zepter des Hauses Israel
– der du öffnest und niemand schließt;
du schließt, und niemand öffnet:
– komm und führe den Gefangenen aus dem Kerker,
den, der sitzt in Finsternis und Todesschatten.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
O clavis David et sceptrum ...
 
O clavis David et sceptrum ...
 
O clavis David et sceptrum ...
 
O clavis David et sceptrum ...
 
O clavis David et sceptrum ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 2D
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 4010
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
20/12       ad Vesperas   magnif.
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0210
10. Quellen
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 139r
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 2 : Ästhetik (Teilband I), AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1992 p.61
Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.264 ;   nr.441