- O beatum pontificem qui totis

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

O beatum pontificem,
qui totis visceribus diligebat Christum Regem,
et non formidabat imperii principatum.
O Martine dulcedo medicamentum et medice.
O sanctissima anima,
quam etsi gladius persecutoris non abstulit,
tamen palmam martyrii non amisit.
O seliger Bischof,
der mit seinem ganzen Innersten Christus den König Christus liebte,
und der sich nicht fürchtete vor der Macht der Herrschaft.
O Martinus, Süße, Medizin und Arzt.
O heiligste Seele:
Obwohl ihn das Schwert des Verfolgers nicht vernichtete,
verlor er dennoch nicht die Palme des Martyriums.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 4002
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Museum - Ant. Sarisburiense
Lucca, Biblioteca capitolare 601
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 145
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur