- Non vos relinquam orphanos vado

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Versus alleluiaticus

Title text

Non vos relinquam orphanos,
vado et veniam (venio) ad vos,
et gaudebit cor vestrum.
Ich lasse euch nicht als Waisen zurück,
ich gehe und (werde wieder zu euch) komme(n),
und euer Herz wird sich freuen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Non vos relinquam orphanos ...
 
Non vos relinquam orphanos ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.242
Graduale Novum de Dominicis et Festis, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii, 2011 p.204
Graduale restitutum - gregor-und-taube.de, Anton STINGL, jun.    ►    ;      ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit.7 f. 46r   Bavaricon p. 94
Cologny (Genève), Bibliotheca Bodmeriana C 74 - St. Cecilia in Trast. f. 102v
Einsiedeln, Stiftbibliothek 121 f. 356
Montpellier, Bibliothèque de l’Ecole de Médecine H 159 f. 54v     autre numérotation : 98  
Paris, Bibliothèque nationale de France 776 - Albi f. 95
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 903 - Saint-Yrieix f. 187
Paris, Bibliothèque nationale de France lat 18010 - Gr. Corbie f. 30r
Roma, Biblioteca Angelica 123 - Angelica 123 f.  125  
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 339 f. 122   Facsimilé p. 91  ,   f. 125   Facsimilé p. 94, incipit  ,   f. 126   Facsimilé p. 95, incipit
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 359 - Cantatorium f. 161
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 376 p. 221
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.183
 
Restitution von Melodien, AGUSTONI, Luigi, et alii. BZG Heft 32, 2001, p. 17

Piece data

Antiphona

Title text

Non vos relinquam orphanos,
vado et veniam (venio) ad vos,
et gaudebit cor vestrum.
Ich lasse euch nicht als Waisen zurück,
ich gehe und (werde wieder zu euch) komme(n),
und euer Herz wird sich freuen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Non vos relinquam orphanos ...
 
Non vos relinquam orphanos ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 3941
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
Tempus paschale   6     ad Vesperas   magnif.
Tempus paschale   7     ad Vesperas   magnif.
Pentecostes       ad Vigilias  
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0519
10. Quellen
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.28
La théorie de la musique antique et médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.IX 306
Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.387