- Ante diem festum Paschae...ut transeat

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

Ante diem festum Paschae,
sciens Iesus quia eius hora venit,
ut transeat ex hoc mundo ad Patrem
et cena facta, surrexit,
linteo praecinxit se,
misit aquam in pelvem,
coepit lavare pedes discipulorum.
Venit ad Petrum.
Dicit ei Simon:
Non lavabis mihi pedes in aeternum.
Respondit Iesus:
Si non lavero tibi,
non habebis partem mecum.
Domine, non solum pedes tantum,
sed manus et caput.
Vor dem Tag des Passahfestes,
Jesus wusste, dass seine Stunde kommt,
aus dieser Welt zum Vater zu gehen
Und während des Mahls, stand er auf,
umgürtete sich mit einem Schurz,
goss Wasser in ein Becken,
begann, den Jüngern die Füße zu waschen.
Er kommt zu Petrus.
Da sagt Simon [Petrus] zu ihm:
In Ewigkeit nicht wirst du mir die Füße waschen!
Jesus antwortet ihm:
Wenn ich dich nicht wasche,
hast du keine Gemeinschaft mit mir.
Herr, nicht nur meine Füße,
sondern auch die Hände und das Haupt.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Ante diem festum Paschae ...
cf. Johannes Kapitel 13 Vers 01.02.04.05.06  Biblischer Kontext
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 1431
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
London, British Museum Additional ms. 12194 - Gr. Sarisburiense
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 903 - Saint-Yrieix f. 134
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 184
Worcester, Cathedral Library 160 - Worcester
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur