- Laetentur omnes populi

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

Laetentur omnes populi quanta festivitatis gloria,
quia hodie sanctus sidus ad Christi cunabula Magos perduxit;
hodie in Iordanis alveo a Ioanne baptizatus est,
atque vocatus ad nuptias aqua vino mutavit;
hodie quinque milia hominum panibus quinque
et duobus piscibus satiavit.
Freuen sollen sich alle Völker, wie groß die Herrlichkeit dieses Festes ist,
denn heute hat der heilige Stern die Weisen an Christi Wiege geführt.
Heute wurde er im Fluss Jordan von Johannes getauft,
und, zur Hochzeit gerufen, wandelte er Wasser in Wein.
Heute hat er fünf tausend Menschen durch fünf Brote
und durch zwei Fische gesättigt.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 3568
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur