- In principio Deus antequam

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Responsorium

Title text

In principio Deus, antequam terram faceret,
priusquam abyssos constitueret,
priusquam produceret fontes aquarum,
antequam montes collocarentur,
ante omnes colles generavit me Dominus.
Im Anfang, bevor Gott die Erde schuf,
bevor er die Abgründe festlegte,
bevor er die Wasserquellen hervorbrechen ließ,
bevor die Berge gebildet wurden,
schon vor allen Hügeln, da hat der Herr mich geschaffen.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Ego in altissimis habito,
et thronus meus in columna nubis.
Ich wohne im Höchsten,
und mein Thron steht auf einer Säule von Wolken.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
In principio Deus antequam ...
 
Ego in altissimis habito et ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6924
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 112r
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 143r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 204
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur