- Tractus - canticus - Gustate et videte quoniam suavis

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Tractus - canticus

Title text

Gustate et videte, quoniam suavis est Dominus.
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Beatus vir qui sperat in eo
quoniam nihil deest timentibus eum.
Heureux l’homme qui met son espérance en lui,
car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  2
Divites eguerunt, et esurierunt:
inquirentes autem Dominum
non deficient omni bono.
Les riches en sont réduits à l’indigence et à la faim ;
mais ceux qui cherchent le Seigneur
ne manqueront d’aucun bien.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Gustate et videte quoniam ...
 
Beatus vir qui sperat in eo ...
cf. Ps. 33  V. 09.10  Contexte biblique
 
Divites eguerunt et ...
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions

Piece data

Tractus - canticus - II

Title text

Gustate et videte, quoniam suavis est Dominus.
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Beatus vir qui sperat in eo.
Heureux l’homme qui met son espérance en lui.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Timete Dominum, omnes sancti eius,
quoniam non est inopia timentibus eum.
Craignez le Seigneur, vous tous ses saints :
car il n'est point d'indigence pour ceux qui le craignent.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  2
Divites eguerunt, et esurierunt:
inquirentes autem Dominum
non deficient omni bono.
Les riches en sont réduits à l’indigence et à la faim ;
mais ceux qui cherchent le Seigneur
ne manqueront d’aucun bien.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Gustate et videte quoniam ...
 
Beatus vir qui sperat in
 
Timete Dominum omnes sancti ...
 
Divites eguerunt et ...
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions