- Dum complerentur dies Pentecostes...et subito

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Versus alleluiaticus

Title text

Dum complerentur dies Pentecostes,
erant omnes pariter dicentes : alleluia :
et subito factus est sonus de caelo, alleluia,
tamquam spiritus vehemens
replevit totam domum.
Als die fünfzig Tage erfüllt waren [der Pfingsttag gekommen war],
befanden sich alle am gleichen Ort und sagten: Halleluja!
Und plötzlich kam vom Himmel her ein Brausen, Halleluja,
wie wenn ein heftiger Sturm
das ganze Haus erfüllt.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Dum complerentur dies ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 1
Cantus recentior
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
Pentecostes       Missa in vigilia  
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.250
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit.7 f. 45v   Bavaricon p. 93
Benevento, Biblioteca Capitolare 33 f.  99  
Benevento, Biblioteca Capitolare 34 f.  187  
Graz, Universitätsbibliothek 807 f.  130  
Paris, Bibliothèque nationale de France 776 - Albi f. 92
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 903 - Saint-Yrieix f. 183
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Restitution von Melodien, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii. BZG Heft 52 2011, p. 11

Piece data

Responsorium

Title text

Dum complerentur dies Pentecostes,
erant omnes pariter dicentes : alleluia :
et subito factus est sonus de caelo, alleluia,
tamquam spiritus vehemens
replevit totam domum.
Als die fünfzig Tage erfüllt waren [der Pfingsttag gekommen war],
befanden sich alle am gleichen Ort und sagten: Halleluja!
Und plötzlich kam vom Himmel her ein Brausen, Halleluja,
wie wenn ein heftiger Sturm
das ganze Haus erfüllt.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece text

Vers.  1
Repleti sunt omnes Spiritu Sancto,
et coeperunt loqui.
Erfüllt wurden alle mit Heiligem Geist,
und begannen zu reden.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Dum complerentur dies ...
 
Repleti sunt omnes Spiritu ...
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
Modus : 3
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 6536
3. Kalender
Calendarium Concilii Vaticani II
Pentecostes        
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
Liber Hymnarius , 1983 p.503
Deutsches Antiphonale , JOPPICH, Godehard, et alii, 1974 p.42*
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Datei auf der Seite 'Cantus'    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Quellen
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 154v
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, British Library Additional 29988 - Rom2 f. 93r
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 122r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 391 p. 075
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.53