- Domine non irascatur furor tuus

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Antiphona

Title text

Domine, non irascatur furor tuus
contra populum tuum.
Quiescat ira tua et esto placabilis
super nequitia populi tui.
In iustificationibus nostris
prosternimus preces ante faciem tuam, Domine,
fac ne moreris propter temetipsum, Deus noster.
Seigneur, que votre fureur ne s'allume pas
contre votre peuple.
Que votre colère s'apaise, et laissez-vous fléchir
quant à l'iniquité de votre peuple.
En cherchant à nous rendre justes
nous répandons nos prières devant votre face, Seigneur ;
faites en sorte de ne pas tarder en raison de vous-même, notre Dieu.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Domine non irascatur furor ...
 
Domine non irascatur furor ...
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
Calendarium - Antiphonale Missarum Sextuplex
De poenitentia           C S  
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
10. Sources
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17436 - Compiègne AMS 209a
Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève 111 - Senlis AMS 209a
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Antiphonale missarum sextuplex , HESBERT, René-Jean, 1985 nr.209a   C S