- Domine audivi auditum

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Graduale

Title text

Domine, audivi auditum tuum et timui :
consideravi opera tua, et expavi.
Seigneur, j’ai entendu votre verdict, et j’ai pris peur :
j’ai considéré vos œuvres, et j’ai été saisi de frayeur.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Domine audivi auditum tuum ...
2. ID. No., Mode, Notes
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions

Piece data

Tractus - canticus

Title text

Domine, audivi auditum tuum et timui :
consideravi opera tua, et expavi.
Seigneur, j’ai entendu votre verdict, et j’ai pris peur :
j’ai considéré vos œuvres, et j’ai été saisi de frayeur.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
In medio duorum animalium innotesceris:
dum appropinquaverint anni, cognosceris:
dum advenerit tempus, ostenderis.
Entre deux animaux, vous vous manifesterez :
quand seront accomplies les années, vous vous ferez connaître :
quand sera venu le temps, vous vous montrerez.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  2
In eo, dum conturbata fuerit anima mea:
in ira, misericordiae memor eris.
A ce moment, quand mon âme sera toute troublée,
en votre courroux, vous vous souviedrez de votre miséricorde.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  3
Deus a Libano veniet,
et Sanctus de monte umbroso et condenso.
Dieu viendra du Liban,
et le Saint, de la montagne ombragée et compacte.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  4
Operuit caelos maiestatis eius :
et laudis eius plena est terra.
Sa majesté a couvert les cieux :
et la terre est pleine de sa louange.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Domine audivi auditum tuum ...
 
In medio duorum animalium ...
 
In eo dum conturbata fuerit ...
 
Deus a Libano veniet et ...
 
Operuit caelos maiestatis ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 2
3. Calendriers
Calendarium - Antiphonale Missarum Sextuplex
Feria VI in Parasceve         M R B C K S  
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Graduale Triplex : appendix , FISCHER, Rupert, 1983 p.4
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Bamberg, Staatsbibliothek lit.7 f. 33r   Bavaricon p. 68
Bruxelles, bibliothèque royale 10127-44 - Mont-Blandin AMS 78a
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 82v
Cologny (Genève), Bibliotheca Bodmeriana C 74 - St. Cecilia in Trast. f. 75v
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol - Cant. Monza AMS 78a
Paris, Bibliothèque nationale de France lat 9434 - St-Martin de Tours f. 109r
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12050 - Ant. Corbie AMS 78a
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17436 - Compiègne AMS 78a
Paris, Bibliothèque nationale de France lat 18010 - Gr. Corbie f. 21v
Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève 111 - Senlis AMS 78a
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 339 f. 101   Facsimilé p. 70
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 359 - Cantatorium f. 97
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 30 - Gr. Rheinau AMS 78a
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 2 : Ästhetik (Teilband I), AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1992 p.64 ;   p.414 ;   p.494
Il Canto Gregoriano -2 Toni e Modi, TURCO, Alberto, 1991 p.143
Sémiologie grégorienne , CARDINE, Eugène, 1970 nr.61 ;   nr.129 ;   nr.172 ;   nr.499
Antiphonale missarum sextuplex , HESBERT, René-Jean, 1985 nr.78a   M R B C K S
Il Canto Gregoriano -1 (Ed.1) Corso fondamentale, TURCO, Alberto, 1987 p.119

Piece data

Antiphona

Title text

Domine, audivi auditum tuum et timui :
consideravi opera tua, et expavi.
Seigneur, j’ai entendu votre verdict, et j’ai pris peur :
j’ai considéré vos œuvres, et j’ai été saisi de frayeur.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Domine audivi auditum tuum ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 4
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 2326
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Antiphonale Monasticum , Moines de Solesmes, 1934 p.0068
10. Sources
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 145v   Variante textuelle : Domine audivi auditionem
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Introduction à l'interprétation du chant grégorien , SAULNIER, Daniel & alii., 2001 nr.20
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 1: Grundlagen, AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1987 p.20