- Dixit angelus ad Iacob

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Responsorium

Title text

Dixit angelus ad Iacob:
dimitte me, aurora est.
respondit ei:
non dimittam te,
nisi benedixeris mihi
et benedixit eum in eodem loco.
L'ange dit à Jacob :
lâche-moi car l'aurore est levée;
il lui répondit :
je ne te lâcherai pas, que tu ne m'aies béni.
Et, là même, il le bénit.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Benedicens benedicam tibi,
et multiplicabo te.
Je te bénirai et te bénirai encore, et je te multiplierai.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Dixit angelus ad Iacob ...
 
Benedicens benedicam tibi ...
 
Benedicens benedicam tibi ...
 
Benedicens benedicam tibi ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 6465
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Gregofacsimil - Répons de l'Office de nuit, GATTE, Dominique, CROCHU, Dominique    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 23
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 148r   Non noté
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Citta del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Archivio B 79 - Rom1 - vat B 79 f. 75v
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 151
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions