- Deus tu convertens

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Offertorium

Title text

Deus, tu convertens vivificabis nos,
et plebs tua laetabitur in te.
Dieu, c’est vous qui, vous tournant vers nous, nous vivifierez :
et votre peuple se réjouira en vous.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam :
et salutare tuum da nobis.
Montrez-nous, Seigneur, votre miséricorde :
et donnez-nous votre salut.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Remisisti iniquitatem plebis tuae.
Vous avez remis l’iniquité de votre peuple.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  2
Misericordia et veritas obviaverunt sibi:
veritas de terra orta est
et iustitia de caelo prospexit.
La miséricorde et la vérité se sont rencontrées :
la vérité s’est élevée de la terre :
et la justice du haut du ciel a dardé son regard.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Deus tu convertens ...
 
Ostende nobis Domine ...
 
Remisisti iniquitatem ...
 
Misericordia et veritas ...
Ps. 84  V. 11.12  Contexte biblique
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 3
3. Calendriers
Calendarium Concilii Vaticani II Calendarium - Antiphonale Missarum Sextuplex
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Offertoriale Triplex , FISCHER, Rupert, 1985 p.06
Graduale Triplex , Moines de Solesmes, 1979 p.020
Graduale Novum de Dominicis et Festis, GÖSCHL, Johannes Berchmans, et alii, 2011 p.9
Graduale restitutum - gregor-und-taube.de, Anton STINGL, jun.    ►   
Offertoriale restitutum , Anton STINGL, jun.    ►   
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
Bamberg, Staatsbibliothek lit. 6 f. 2   Bavaricon p. 8
Benevento, Biblioteca Capitolare 34 f.  3  
Bruxelles, bibliothèque royale 10127-44 - Mont-Blandin AMS 2  ,   AMS 6
Chartres, Bibliothèque municipale 47 - Graduel f. 3v
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 27v   + 2 versets  ,   f. 30r   Incipit noté
Einsiedeln, Stiftbibliothek 121 f. 3
Graz, Universitätsbibliothek 807 f.  3  
Laon, Bibliothèque municipale 239 f. 14   Facsimilé p. 9
Montpellier, Bibliothèque de l’Ecole de Médecine H 159 f. 124     autre numérotation : 243  
Noyon, Château du Mont-Renaud - Mont-Renaud f.  1v  
Paris, Bibliothèque nationale de France 776 - Albi f. 6v
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 903 - Saint-Yrieix f. 4
Paris, Bibliothèque nationale de France lat 9434 - St-Martin de Tours f. 167r  ,   f. 170r   Incipit noté
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12050 - Ant. Corbie AMS 2  ,   AMS 6
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17436 - Compiègne AMS 6
Paris, Bibliothèque nationale de France lat 18010 - Gr. Corbie f. 1v  ,   f. 2v   Incipit noté
Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève 111 - Senlis AMS 2  ,   AMS 6
Roma, Biblioteca Angelica 123 - Angelica 123 f.  19v  
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 339 f. 37   Facsimilé p. 5, incipit
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 376 p. 85
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 30 - Gr. Rheinau AMS 2
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.50
Einführung in der Interpretation des Gregorianischen Chorals Band 2 : Ästhetik (Teilband I), AGUSTONI, Luigi, GÖSCHL, Johannes Berchmans, 1992 p.137 ;   p.373 ;   p.619 ;   p.620 ;   p.1004 ;   p.1005
Antiphonale missarum sextuplex , HESBERT, René-Jean, 1985 nr.2   R B K S ;   nr.6   B C K S
Les anciens répertoires de plain-chant , HUGLO, Michel, 2005 p.I 108
Los modos gregorianos - Historia-Analisis-Estética, JEANNETEAU, Jean, 1985 p.290 ;   p.310
Inside the Offertory Aspects of Chronology and Transmission, Rebecca Maloy, 2010 p.100, 102, 104, 107–8, 111, 249–50
 
Restitution von Melodien, AGUSTONI, Luigi, et alii. BZG Heft 21, 1996, p. 25

Piece data

Responsorium

Title text

Deus, tu convertens vivificabis nos,
et plebs tua laetabitur in te.
Dieu, c’est vous qui, vous tournant vers nous, nous vivifierez :
et votre peuple se réjouira en vous.
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece data 2

1. Texte
Deus tu convertens ...
2. ID. No., Mode, Notes
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 6434
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Données de la base Cantus    Cantus Index    Cantus Manuscript Database (Univ. of Waterloo)
10. Sources
11. Compositions polyphoniques