- Cum audisset populus

Voir le traducteurs des textes

Piece data

Antiphona

Title text

Cum audisset populus
quia Iesus venit Ierosolymam
acceperunt ramos palmarum
et exierunt ei obviam
et clamabant pueri dicentes pueri.
Quand le peuple eut appris
que Jésus venait à Jérusalem,
ils prirent des rameaux de palmiers
et sortirent à sa rencontre,
et les enfants criaient, en disant
Traduction: Académie de Chant grégorien (Gerald Messiaen), Namur, Belgique

Piece text

Vers.  1
Hic est qui venturus erat pro salute populi

Piece text

Vers.  2
hic est salus nostra, et redemptio Israel.

Piece data 2

1. Texte
Cum audisset populus quia ...
2. ID. No., Mode, Notes
Mode : 8
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, nr. 1983
3. Calendriers
4. Commentaire théologique
 
5. Analyse musicale
 
6. Fichiers multimédias (schola/solo)
 
7. Fichiers multimédias (divers)
 
8. Partitions
Ordo Hebdomadae Sanctae instauratus , 1956 p.039
10. Sources
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 77v
Paris, Bibliothèque nationale de France lat 18010 - Gr. Corbie f. 19r
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 339 f. 94   Facsimilé p. 63
11. Compositions polyphoniques
 
12. Editions
Esthétique grégorienne , FERRETTI, Paolo, 1938 p.58
La théorie de la musique antique et médiévale , HUGLO, Michel, 2005 p.VI 184
Les anciens répertoires de plain-chant , HUGLO, Michel, 2005 p.VIII 226 ;   p.VIII 228