- Ad te Domine levavi animam meam veni

Übersetzer der Texte anzeigen

Piece data

Antiphona

Title text

Ad te, Domine, levavi animam meam:
veni et eripe me,
Domine, ad te confugi.
Zu dir, Herr, erhob ich meine Seele.
Komm und errette mich [reiß mich heraus];
Herr, zu dir habe ich mich geflüchtet.
Übersetzung: Bernhard Schmid, Rottenburg

Piece data 2

1. Text
Ad te Domine levavi animam ...
Psalm 142  Vers 08.09  Biblischer Kontext
2. Ident.-Nr., Modus, Anm.
René-Jean Hesbert, Corpus antiphonalium Officii, Nr. 1255
3. Kalender
4. Theolog. Kommentar
 
5. Musikanalysen
 
6. Mediendateien (Schola/Solo)
 
7. Mediendateien (div.)
 
8. Liturg. Bücher
10. Quellen
Benevento, Biblioteca Capitolare V 21
Cambrai, Bibliothèque municipale 0075 (0076) - St-Vaast d’Arras f. 132r   Incipit noté
Durham, Cathedral Library B. III. 11 f. 139r
Ivrea, Biblioteca Capitolare 106 - Ant.rom. Ivrea IV 106
London, The British Library, add. 30850 - Silos
London, British Museum - Ant. Sarisburiense
Monza, Basilica di S. Giovanni Battista - Biblioteca Capitol C. 12/75 - Ant. Monza
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 12584 - St-Maur-les-Fossés
Paris, Bibliothèque nationale de France lat. 17296 - Saint-Denis
Piacenza. Duomo, Biblioteca e archivo capitolare 65 - Piacenza
Sankt-Gallen, Stiftsbibliothek 390 p. 039
Verona, Biblioteca Capitolare XCVIII
Zürich, Zentralbibliothek Rh. 28 - Ant. Rheinau
11. Polyphone Werke
 
12. Literatur